[Lirik+Terjemahan] FictionJunction – Toki no Mukou Maboroshi no Sora (Langit Khayalan di Seberang Waktu)

FictionJunction – Toki no Mukou Maboroshi no Sora (Langit Khayalan di Seberang Waktu)
Ookami Kakushi Opening Theme

ROMAJI:

[canta miri a soli atore atami misti vera]

Itoshisa wa itsumo kanashimi e to tsuzuiteru no?
Kimi ni mou hitori-kiri de nakanaide to iidasezu ni

Iroaseteku sekai no uta
Bokura wa owari e tabi wo suru
Sono tsuka no ma ni kimi to deatta
Inochi wo kezuru y’all ni

Toki no mukou ni tashika ni atta
Haruka na kokyou, kimi to yukeru no
Ai moment mienai yoru no mukou ni
Maboroshi no sora

[canti solte miyori]

Yume wo miru tabi ni kurushimu no ni
Sore de moment mada warau no
Kaze ni sakaratte
Ato dore dake agakeba ii

Kono sangeki no yukue ga tada
Shizuka na yoru de areba ii
Shitte itan da, todokanai koto
Sore de moment bokura wa yami wo kakenuke

Toki no mukou ni gooru wa aru no?
Tadoritsuita to itsuka ieru no?
Ikite yuku kara douka hikari wo
Maboroshi no sora

(in the acre of pain, I’ll endure there
inwards the acre of peace, ah…)

[asi eti iso diya isolte miya ato]

Itsudemo kimi no soba ni iru kara
Sekai no toki wo tomete dakishimetai no ni
inwards the acre of pain

[canta miri a soli atore amami eta sariya
canta miri a soli atore atami misti vera
]

Toki no mukou ni bokura wa kaeru
Haruka na kokyou, kimi to yukeru no
Ai wo mitsukete koete yuku no wa
Sangeki no sora
Yume wo miru kouya

[solte miyori]

INDONESIA:

[canta miri a soli atore atami misti vera]

Apakah cinta selalu menuntun pada kesedihan?
Aku tak dapat memberitahumu untuk tidak menangis sendirian lagi

Nyanyian dunia yang memudar
Kita sedang dalam perjalanan menuju akhir
Dalam saat yang singkat, aku bertemu denganmu
Seolah-olah mempersingkat hidupku

Denganmu, aku dapat pergi menuju kampung halamanku yang jauh
Melintasi waktu yang sudah ada dengan pasti
Di balik malam ini, di mana aku tak bisa melihat cinta
Terdapat langit khayalan

[canti solte miyori]

Meski pun aku menderita setiap saat bermimpi
Namun aku masih bisa tersenyum
Sambil melawan angin yang menerpa
Berapa kali lagi aku harus berjuang?

Keberadaan peristiwa yang tragis ini
Seharusnya hanya menjadi malam yang hening
Sudah diketahui bahwa kita tidak dapat mencapainya
Meski pun begitu, kita berlari melewati kegelapan

Apakah tujuan telah ada di sisi lain waktu?
Suatu hari, akankah aku dapat mencapainya?
Karena aku hidup, berikanlah aku cahaya
Dalam langit khayalan

(dalam dunia penderitaan, aku akan ada di sana
dalam dunia kedamaian, ah…)

[asi eti iso diya isolte miya ato]

Karena aku akan berada di sampingmu sepanjang waktu
Aku ingin menghentikan perputaran waktu dunia dan berpelukan denganmu
Dalam dunia penderitaan

[canta miri a soli atore amami eta sariya
canta miri a soli atore atami misti vera
]

Kita akan pulang kembali di seberang waktu
Aku dapat pergi denganmu menuju kampung halamanku yang jauh
Apa yang dapat kutemukan dan melampaui cinta
Berada di langit bencana
Dengan padang yang kumimpikan

[solte miyori]

Note:
Lirik yang bertanda kurung [ ] hanya sebagai chorus, tanpa arti dan terjemahan

Translator: Nena 

Sumber http://www.kazelyrics.com